10 EKİM, SALI, 2017

Arap Şiirinde Nâzım Hikmet Etkileri

Boğaziçi Üniversitesi Nâzım Hikmet Kültür ve Sanat Araştırma Merkezi’nin “Nâzım Hikmet Konferansları” kapsamında Prof. Dr. Mehmet Hakkı Suçin, Nâzım Hikmet’in Arap şiiri üzerindeki etkisini ele alacak.

Türk şiirinin önemli kırılma noktalarından birinin temsilcisi olan Nâzım Hikmet, dünyada şiiri en fazla çevrilen Türk şairlerin başında yer alıyor. Arap dünyası edebiyat çevrelerinde de Türk şiiri dendiğinde belki de ilk akla gelen şair Nâzım Hikmet’tir. Nâzım Hikmet’in şiirleri, tiyatro oyunları ve romanları erken bir dönemde kimi zaman doğrudan Türkçeden, çoğu zaman da bir “ara dil” aracılığıyla Arapçaya çevrildi.

Arap dünyasının Nâzım Hikmet ilgisi yalnızca çevirilerle sınırlı değil. Farklı Arap ülkelerinden birçok şair, Nâzım Hikmet’in gerek hayat hikâyesinden gerekse şiirinden etkilenmiş. Dahası, birçok şairin kendisi için mersiyeler yazdığını da biliyoruz. Konferansta Iraklı Abdulvahhap el-Beyati, Filistinli şairler Tevfik Zeyyad, Mahmud Derviş, Semih el-Kasım, Muîn Besisu, Mısırlı Salah Abdussabur gibi şairlerin şiirlerinde Nâzım Hikmet etkileri irdelenecek. Ayrıca Nâzım Hikmet’in Arapçaya çevrilen eserleri bağlamında şiir çevirileri nicelik ve nitelik bakımından ana hatlarıyla değerlendirilecek.

Herkesin katılımına açık ve ücretsiz olan konferans, Boğaziçi Üniversitesi Çeviribilim Bölüm Başkanı Yrd. Doç. Dr. Jonathan Ross moderatörlüğünde 20 Ekim 2017, saat 15.00’te Boğaziçi Üniversitesi Demir Demirgil Salonu, Güney Kampüs’te gerçekleşecek.

0
600
0
800 Karakter ile sınırlıdır.
Yorum Ekle